翻訳

翻訳は当社にお任せください。
一般翻訳はもちろん、テクノロジーの進化で高機能、多機能化になる現代の製品。複雑化する操作を、ユーザーにわかりやすく「伝える」マニュアル(取扱説明書)が求められています。翻訳からDTPまでの一貫したローカライゼーションにより、お客様からのさまざまなニーズに柔軟に対応し、高品質かつ満足のいくサービスをご提供いたします。
取り扱い分野
一般文書、手紙、ビジネスレター、記事、資料、IT、ソフトウェア、パソコン周辺機器、家電製品、取扱説明書、マニュアル、仕様書、設計書、電気、車両、船舶機器、鉄鋼、非鉄金属、産業・建設機器、土木・建築全般、ハイテック産業、科学技術、政治、経済、法律、ファイナンス、保健・医療・看護・薬剤等の論文、治験報告診断装置、医療機器の説明書、経営管理、財務、契約書、特許など。
製品形態
MS Office、パワーポイント、PDFはもちろん、各種DTPアプリケーション(Illustrator, FrameMaker, PageMaker, InDesignなど)、データ、ソフトウェア、マークアップ言語(SGML/XML/HTML)、テキストだけの翻訳も可能。
翻訳支援ツール
Trados、TagEditor、SDLX,、Idiom、Star Transitなど翻訳支援ツールを使用して翻訳すると、タグ付き文章のタグを壊さないで翻訳できるため、もとのレイアウトを維持したまま翻訳ができる。このため結果的には翻訳後のレイアウト作業をなくしたり軽減できる。従って、ページ数の多いものに最適なソフトです。
翻訳メモリ - 翻訳メモリという機能は原文と訳文のペアをデータベースに登録しながら翻訳を行い、同一か類似の原文が登場した時にデータベース登録済み訳文を再利用することにより、翻訳のスピードと正確性を向上させるものである。マニュアルやカタログなど、加筆・修正が繰り返される文書の翻訳に適する。
品質
最高水準の専門家のみを翻訳者として採用し、各翻訳は母国語とする翻訳者、プルーフリーディングに加え、品質チェック専用ツールを使用して、確かな品質の翻訳をご提供します。チェック専用ツールを使用すると、訳抜け、表現の不統一、フォーマットの間違い、用語の間違いなどをチェックすることができます。ツールによるチェックと目視によるチェックを効率よく併用することで翻訳の品質を保証します。
個人情報・機密事項の保護
私たちはお客様の個人情報・機密事項の保護を第一に考えています。ご依頼内容を担当するスタッフに、情報取り扱い誓約書に署名・押印させることにより、スタッフへの個人情報取り扱いの重要性を徹底しています。ご希望のお客様には貴社の情報取り扱い誓約書に署名・押印し、お送りいたします。






    お見積もり


    サービス

    ソース言語

    ターゲット言語


    添付ファイル(25MBまで)はコチラからお送りください

    お問い合わせ
    西那須野本校 0287-38-1850
    9:00~23:00(定休日なし・完全予約制)
    新栃木校 0282-25-7927
    9:00~23:00(定休日なし・完全予約制)